Oversikt kirkeåret - Forsiden af Theol-p - Hvordan.. - Om.. - Den norske utgaven |
Opdatert: 16/04/2024 4. søndag i
påsketiden - Dato:21/04/24 Evangelium/evt annen preketekst:Joh. 13, 30-35 Et nytt bud: Dere skal elske hverandre - Den kommende søndags tekster
Redaksjonelt: I sjelden grad trenges det en tekstingress;
med dette kutt forutsettes 100% at man skjønner det er den
siste nattverden og at Judas akkurat har forrådt
Jesus. Andre bibelversjoner online | Danske oversettelsen 1992 -
| Svenske oversettelsen
2000 -
| Islandsk - - "Teksten denne uken" er et ressurssted for forberedelsen av søndagens preken... [Se mere om] Den norske kirkes tekstrekkene - oversikt 3 år: Åpnes herfra (i word, pdf, excel-format) Liturgisk / salmer Den danske "Teksten denne uge" (Bare hvis det er en tilsvarende). The Text this Week Anbefales sterkt!.
Interlinear oversættelse af teksten.
BibleHub - direkte tilgang til ord-for-ord analyse, BibleHub - kommentarer Åpner på første verset i teksten Kommentar/er på Working Preacher - . Tekstboken - aktuelle søndag (via oversigt alle tre rekkene)
Til eksegesen: John Petty har gode overvejelser. Sakprosa til kapitlet: Joh. - 13 [En del dansk litteratur, men også internasjonal] Kun direkte lenke ved evangelietekster. Andre tekster: Gå via Oversigt bibelskrifternes indeksering Forskjellige sitater til teksten - ofte fra "Faglitteratur til kapitlet" [På det språk de er krevet på]: John Petty - om kjærligheten -
kan man dypest sett befale kjærlighet? Han peker
på det konjuktiviske: "The verbs are in the subjunctive
mood, but are typically translated as imperatives. This is not
inappropriate, but it appears that translation as subjunctives
might be better. The subjunctive mood has an element of
contingency and conditionality, such as, in this case, "I have
loved you so that you also might love one another." - (Svarer
fint til 1 Joh. 4,10). Det norske "skal" kan vel romme dette. Det
er ikke "Dere må elske..". - - Johannesevangeliets eskatologi (det evige liv allerede nu / det evige liv hinsides død og dom). Med bibelreferancer rundt i evangeliet og 1. Joh. brev. Se her. Citat fra Gisbert Greshake og Jakob Kremer: Ressurectio mortuorum. S 149. Omfattende citat. Præget af at være skrevet i en tid hvor frelsens eksistentielle (og psykologiske?), nutidige side var i fokus, og hvor der skulle argumenteres for at det ikke bare var sådan i Jesu forkyndelse. Med mange citater rundt omkring fra i Johannesevangeliet til at belys problematikken. Oversat til dansk af redaktøren. Et nytt bud.
Nestekjærlighet og klimakrise Søren Holst og Gert HalbeckOm næstekærlighed generelt i Bibelselskabets brevkassesvar: "I har hørt, at der er sagt: 'Du skal elske din næste og hade din fjende'". Første del at sentensen citerer Det Gamle Testamente, men der finder man ikke noget bud om at hade fjenden. Alligevel har nogen åbenbart ment, at det lå indeholdt i buddet om kærlighed til "næsten" i betydningen: kun kærlighed til den nærmeste, ikke til fjenden, tværtimod. Jesus skærper så buddet om kærlighed til også at omfatte éns fjender. Det skal dog også nævnes, at i Johannesevangeliet, for eksempel kapitel 13, vers 34-35 (måske også hos Paulus i Gal. 6,10: "Så lad os da gøre godt mod alle, så længe det er tid, især mod vore trosfæller".) indskrænkes buddet til at gælde de kristne indbyrdes. Næstekærlighed bliver til broderkærlighed. Se link under Religionspædagogiske noter. 1. Pet. 3,8: Til slutt et ord til dere alle: Ha samme sinn, vis medfølelse og søskenkjærlighet [norske bibel oversetter nå broderkjærlighet med søskenkjærlighet], hjertelag og ydmykhet. [836/sip4-h ] Religionspedagogiske notater (Ofte
på dansk): Om næstekærlighed,
fjendekærlighed og broderkærlighed
-|- Norske preken/eksegesesider - generelle: Teksten denne uken redigeres av Kristen Skriver Frandsen, konsulent [Se mere], i samarbejde med Thala Juul Holm, sokneprest i Rissa og Stadsbygd. |