Opdatert: 10/06/2024
4. s. i treenighetstiden -
Dato:16/06/24
- Siste
- Neste
Evangelium/evt annen preketekst:Mt. 16, 24-27
- Den kommende søndags tekster
Redaksjonelt: Hvordan fortaper/vinner en sitt liv/sin sjel
- å hva er det som fortapes/vinnes? Mange ansatspunkter til
den diskusjon! Parallelle ord til v. 24-25 finnes i Mt.
10,32-39 (tekst til 2. juledag i DK.) Synoptisk:
Markus 8,34-9,1; Lukas 9,23-27. Den største forskjel
umiddelbar å se er at bare Matteus taler om å
gjengjelde menneskene deres gjerninger - mens de to andre taler
om at Menneskesønnen skal skamme seg over dem, som skammet
seg over ham.
Andre bibelversjoner online
| Danske oversettelsen 1992 -
| Svenske oversettelsen
2000 -
| Islandsk -
| Luther 1545 -
| King
James Version -
| New
International Version -
De siste tre fra BibleHub, hvor flere oversettelse kan finnes
umiddelbart.
| Chr. III
| Nestle-Alland Nt Graece -
- "Teksten denne uken" er et ressurssted for forberedelsen av
søndagens preken... [Se mere om]
Den norske kirkes tekstrekkene - oversikt 3 år:
Åpnes herfra (i word, pdf, excel-format)
Liturgisk / salmer
Salmeforslag på Sindre Eide sin side "Eide Forlag" Se her
Norsk Hymnologisk Forenings Salmeverktøy -
kirkeårsoverveielser mm. Se her [Denne søndag ved: Mari
Sønnesyn Berg]
Salmeforslag fra salmebogen 2013 Harald Kaasaa Hammer. Se her
Akkumulert forslag til denne søndag:Se her
Indeks alle N13's salmer - med lenke til NRKs Salmeboka minutt
for minutt
HER
Dagens bønn: Se her
Den danske "Teksten denne uge" (Bare hvis det
er en tilsvarende).
The Text this Week Anbefales sterkt!.
Interlinear oversættelse af teksten.
BibleHub - direkte tilgang til ord-for-ord analyse,
leksikonoppslag, prekener hvor verset inngår i teksten,
kommentarer.
BibleHub - kommentarer
Åpner på første verset i teksten
Kommentar/er på Working
Preacher - .
Lectionary Greek
Tekstboken - aktuelle
søndag (via oversigt alle tre rekkene)
Til eksegesen: En må legge merke til at "sjel" v.
26 er oversettelse af ordet "psyke" som i v 25 oversettes med
"liv" - den danske oversettelse har "liv" alle steder. Den
engelske i "Interlinear oversettelse" oversetter som den norske.
(Også King James og Luther 1544). - Lectionary Greek
gennemgår oversettelsen av psyche - og mener at man
bør oversette "liv" alle steder. Redaktøren har
laget oversiktlig opstilling og satt inn overveielser om
"universel frelse" kontra "evig fortapelse" Se
mere - i tillegg har nå også preken hans til
dagen fått et link (under) Vers 27 "skal komme"
- verset indledes med "melei". Det betyr at noe forestår
- "skal til å komme" - dvs uttrykk for
nærforventningen. (Fx. jfr. Fil. 4,5).
Sakprosa til kapitlet: Mt. - 16 [En del dansk
litteratur, men også internasjonal] Kun direkte lenke ved
evangelietekster. Andre tekster: Gå via Oversigt bibelskrifternes indeksering
Forskjellige sitater til teksten - ofte fra "Faglitteratur til
kapitlet" [På det språk de er krevet
på]:
En eksistensteologisk posisjon finner vi hos
Heinrich Ott: En rettferdiggjørelse av den truede, ja
de facto til tilintetgjørelse dømte menneskelige
eksistens, skjer fullt og helt der, hvor den dialogiske
åpenhet, som mennesket er bestemt til, blir gjenopprettet.
Dette skjer imidlertid i tro, der, hvor mennesket ikke holder
fast på seg selv, ikke vil bevare sitt eget liv, som han
jo akkurat derved fortaper (Matteus 16,25), men derimot lever ut
av det ikke-synlige (Unsichtbaren) og det som ikke er til å
forføye over, og ut av det skaper styrken til å
klare (Bestehen der sichtbaren Situationen) de gitte situasjonen,
synlige og erkjennbare, som trer en i møte. (s. 295, Die
Antwort des Glaubens). De tyske tekst - med litt mere - Hvis jeg (redaktøren) skulle lage en
moderniserende, tolkende oversettelse av v 25-26 vil det
bli: "Den som vil frelse sig selv, og har det som
mål, vil miste seg selv. Men den som gir slipp på seg
selv i troen på meg, vil vinne seg selv - sitt egentlige
selv. Hva vil det gagne et menneske om det vinner hele verden,
men taper sitt egentlige selv? Jeg gjør det med
tanke på at Jesus ikke sa psyke, men kan mye vel ha brukt
på det ordet som står i første mosebok, kap
2, om skapelsen av mennesket blåste livspust i nesen
på det og mennesket ble en levende skapning. ("Nefesh"
på hebraisk, i LXX oversatt med akkurat ordet psyke, og
veldig ofte i andre oversettelser med "sjel". Norsk 1930 "sjel"
- Dk1992 "et levende vesen"). Et levende vesen har 1. Mos. 2,19
for seg: Også der brukes nefesh om dyrenes skapelse/liv.
Men "nefesh" brukes i Gammel Testamente fra å bety "selv"
til rett og slett levende (vesen). De mange muligheter å
oversette nefesh, som er brukt i 713 bibelvers, får vi god
oversikt over her. Siden hevder at bare 10% oversettes med sjel:
Se her . Ved at oversette med
"egentlige selv" trekker jeg kanskje i eksistensteologisk retning
(jfr over)! Det er ikke heller verst! - ksf. En helt anden vektlegging: I Appendix til
Konkordieformelen. Appendix er fortegnelse over bevidnelser af
Jesus majestæt OG menneskelighed. Her citeres Mt.
16,27 men ikke sidste halvvers (om løn til enhver efter
det han har gjort) som man måske ellers gerne ville have
en reformatorisk overvejelse over! (Det er det eneste sted i Die
Bekenntnisschriften, hvor der refereres til perikopen) derimod
første halvvers, Menneskesønnen skal komme i sin
Fars herlighet, altså virkelig er Gud.
Et væsentligt aspekt ved et liv i
efterfølgelse af Kristus er en villighed til at udhoide
forfølgelser, ligesorn Jesus også selv gjorde
det (jf. fx Matt 16,24-25). Det er også vanskeligt at
fastholde en sådan teologisk betoning, hvis ikke man
opererer med kirken som en særlig social størrelse.
Som det fremgår af ovenstående, mener jeg, at
centrale træk ved nytestamentlig ekklesiologi, eskatologi
og etik implicerer at normalsituationen for den kristne kirke
er, at den ikke udgøres af alle, men kun af nogle.
Dette kan man så vælge at ignorere, men man
bør i så fald være sig bevidst, at man dermed
ændrer på nogle helt fundamentale aspekter af og
strukturer i den teologiske tænkning om kirken, som blev
udviklet i de tidlige kristne menigheder. Jeppe Bach
Nikolajsen s. 18 i Kirkens Rolle i et pluralistisk Samfund
"Følg efter mig" siger Jesus. Denne
efterfølgelse rummer,..., lidelse, kors, død.
I et ejendommeligt logion beskriver Jesus denne
efterfølgelsens delagtighed i Hans lidelse og død
under billedet af en dåb og et bæger, et logion, som
på en hemmelighedsfuld måde peger frem mod
menighedens dåb og nadver. Mk. 10,38-39: Men Jesus sa til
dem: "Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke det begeret
jeg drikker, eller bli døpt med den dåpen jeg
døpes med?" 39 "Det kan vi", svarte de. Jesus sa til dem:
"Det begeret jeg drikker, skal dere drikke, og den dåpen
jeg døpes med, skal dere bli døpt med" Skabelse
og Genløsning Regin Prenter, s. 498
[854/tr04-h ]
Religionspedagogiske notater (Ofte
på dansk):
-|-
-|-
-|-
-|-
-|-
Norske preken/eksegesesider - generelle:
Knuts prekenside: Se her
Det norke prekeskap: Se her
Forskjellige online prekensamlinger:
Predigtdatenbank - oversigt via
bibelskrift (Tysk, vist omfattende, samling af prekener
Predigten - online - Calwer
Verlag - via bibelskrift (Tysk - prekener online
BibleHubs
prekensamling En overveldende mengde engelske prekener -
klikk på "sermons" i menylinje
Prekener og tekstoverveielser on-line:
[Sitatene er noen ganger bare den innledende linjen og / eller
avslutningen.
Og et sitat fra teksten karakteriserer ikke nødvendigvis
hele preken - men klikk inn og se hele preken]
Frandsen, Kristen Skriver
[Om oversettelsen av liv/sjel].. Det ord Jesus brukte for
psyke/liv/sjel har vært "nefesh"... den livsånde Gud
innblåste i mennesket, da det ble skapt... - forstå
det som "ens selv", den en er. Ens selv er den ramme, hvori det
Guds bilde, som mennesket er skapt i, befinner seg. Hvis alt
går opp i å frelse seg selv, den ytre rammen, for sin
egen skyld, går det galt, så mister man sitt
egentlige selv. Selve bildet blekner bort og mistes i al den
konsentrasjon om rammen. [2021] Se mere
Grønvik, Knut
Det Jesus kaller oss til, er altså ikke livsfornektelse,
ikke tap av selvrespekt, ikke falsk ydmykhet, ikke selvplaging.
Det han vil, er at vi skal nekte å sette egne behov foran
alt og alle. Nekte å la egen nytelse og egen trygghet
være livets mål og mening. [1931] Se mere
Hammer, Harald Kaasa
Bots-kristendom er nødvendig. Men hvis ikke boten
fører til omvendelse og oppgjør, da sirkler jeg
bare rundt mine nederlag, og jeg ender i skammen. Noen av oss er
vokst opp med et selvbilde fullt av skam. Jeg og det jeg er, er
bare en skam og en belastning for Gud. Mitt eneste håp er
at han skaper noe nytt i meg, og at alt som er meg og mitt
forsvinner, - jo før jo heller. Når vi speiler oss
i denne teksten, så stråler det lys inn i denne
bakgrunnen. ®Hva vil det gagne et menneske om det vinner hele
verden, men taper sin sjel?¯ Hva er denne sjelen som Jesus
snakker om? Den som er mer verdifull enn hele verden? Bærer
jeg en verdi som jeg ikke har lov å drukne i bot og
syndsbekjennelse? [2006] Se mere
Svenning, Knut
Det riktige er å si at fortapelsen er en realitet for
alle mennesker som ikke har en levende tro på Jesus, men
frelsen er en mulighet, forutsatt at man gjennom dåpen og
troen tilhører Jesus Kristus. Det finnes nemlig ingen
frelse uten troen på Jesus. I dag minner Jesus oss om at
det kommer en dag da det store skillet blir synlig. [2006]
Se mere
Teksten denne uken redigeres av Kristen Skriver Frandsen,
konsulent [Se mere], i samarbejde med
Thala Juul Holm, sokneprest i Rissa og Stadsbygd.
|